天父的尊重

「誰若事奉我,就當跟隨我;如此,我在那裏,我的僕人也要在那裏;誰若事奉我,我父必要尊重他。」(若12:26)

這句經文蠻有意思,它最觸目的地方就在最後的部份。「我父必要尊重他。」天父尊重我們?怎可能呢?雖然我們是按天主的肖像所造,但我們不竟是受造物,造物主怎可能會尊重我們呢?這真是匪疑所思。

如果我們把中心的經文抹去,一個比較清晰的邏輯便會呈現在我們的眼前:「誰若事奉我,就當跟隨我…誰若事奉我,我父必要尊重他。」倘若我們想贏取天父的尊重,我們先要事奉耶穌基督,事奉耶穌基督就是跟隨祂。

跟隨耶穌基督是每個基督徒應做的事,否則,他們祗會是佛教徒,道教徒甚至拜金主義者或無神論者等等,算不上是基督徒。您這樣想可能是因為你覺得跟隨耶穌沒有甚麼難度。現在就看清楚經文的中心部份吧:「如此,我在那裏,我的僕人也要在那裏」。

在今天的社會,職業的流動性比較強,如果不是經濟呆滯,「東家唔打打西家」是家常便飯,老闆會想盡辦法挽留人才,但是耶穌說的「僕人」不是隨時可以轉工的那一種,而是指委身不事二主的那一種。

如果你想追求心靈的覺悟,佛教會適合你;如果你想消災解難,道教更有效;如果你想生活舒適,拜金主義是不二之選…耶穌祗承諾祂在裡,你也要在那裡,而天父必要尊重你…你選擇了沒有?

你有決心,忠心不二地跟隨耶穌嗎?

I am a rock, I am an island

A winter’s day
In a deep and dark December;
I am alone,
Gazing from my window to the streets below
On a freshly fallen silent shroud of snow.
I am a rock,
I am an island.

I’ve built walls,
A fortress deep and mighty,
That none may penetrate.
I have no need for friendship; friendship causes pain.
It’s laughter and it loves I disdain.
I am a rock,
I am an island.

And a rock feels no pain;
And an island never cries.

Jesus calls Peter a rock. It’s an ambiguous nickname. Yes, rock is solid, reliable, and has a strong foundation. But a rock is also hard, immovable and in danger of isolation. Would you call yourself a rock?

I personally like this story in the bible. It is interesting because it involves a mutual name-giving between two people, Jesus and Simon Peter. Simon Peter calls Jesus the Messiah, the Son of the living God. This name means the anointed one, like a king. Jesus in turn names Simon Rock, in Greek, ‘Petros’, from where we get his most familiar name, Peter.

Naming is important in most cultures and especially religions. Indeed, in some cultures, it has a mystical, even magical aspect. You do not share your name too readily, knowing a person’s name can give one power over the other, as is illustrated in some stories like the Wizard of Earthsea by Ursula Le Guin. This is also evident in the stories in the bible, for example when Jacob wrestles all night with an unknown stranger and towards the end of the fight asks for the stranger’s name.

Notice again the mutuality in the attempt to learn the other’s name. But in this case, the stranger (God) does not give his name. Presumably, that would be to give too much away.

What is the meaning of your name? Does it have a history or a story behind it? Why was it chosen for you or by you?

The name of Jesus has meaning, both historically and spiritually. In terms of the biblical narrative, it was chosen by Mary through the revelation of an angel. The name ‘Jesus’ is the Latin version of the Aramaic Yeshua, which is in English also the name ‘’Joshua’. The name means ‘God saves.’ Joshua was a hero of the Hebrew scriptures. He was a military leader who fought the Canaanites when the Hebrew people entered the promised land after their exodus from slavery in Egypt. Joshua was successful in battles and his most famous victory was at Jericho.

Jesus was not a military leader but he was a person of salvation. He brought healing to the sick, hope to the poor, and restored the outcast into society. Some Christians ascribe supernatural power to the name ‘Jesus’ which gives the power to cause miraculous healing.

I invite you to ponder two questions.

First, what name do you give to Jesus? Is there a word or metaphor that can describe your own personal connection to Jesus? Can you think of something beyond the traditional names that describe the unique role Jesus takes in your life?

Secondly, what is the name that Jesus gives to you? Is it a name that describes your true being, the essential you? Or is it a name that says who you are becoming or a purpose that God has for you?

I would imagine that these two names are related. The name you give to Jesus will say something about who you are. The name you imagine that Jesus gives to you will say something about the nature of Jesus.

Martin Luther is in Hell

This is a true story of a Religious Nun and St. Pio of Pietrelcina (aka Padre Pio) who saw Martin Luther is “rotting” in Hell.

Sister Clotilde Micheli (1849-1911), also known as Sister Maria Serafina of the Sacred Heart, received a couple of visions during her life, one of them is on November 10th, 1883.

While in Germany, in a small village, she was looking for a Church to do her personal prayer, then she found one, and it so happened to be a Lutheran Protestant Church. Her Guardian Angel came to her and said:

Arise, for this is a Protestant Church. I want to make you see the place where Martin Luther was condemned and the pain he suffered as a punishment for his pride.

At that moment, she saw Martin Luther in the deepest place in Hell. He was on his knees surrounded by a substantial number of devils with a hammer driving large iron nails into his skull. He was consigned to the fires of Hell for starting the Protestant rebellion.

Then Padre Pio also said that Martin Luther is in Hell and Christians today who follow him will meet the same end and those who do not submit themself to the Pope and the teachings of the Catholic Church are also going to Hell.

Padre Pio also said that Martin Luther was a great heretic, and his fate was horrific and terrifying.

Et Verbum caro factum est

在二千多年前的白冷,「道成肉身,居我人間」的奧跡也是幾乎沒有人知道。一如若望的福音所言:「那普照每人的真光,正在進入這世界;衪已在世界上;世界原是藉衪造成的;但世界卻不認識衪。衪來到了自己的領域,自己的人卻沒有接受衪。」(若望福音 1:9-11)

創物主這不為人知的降生,卻永遠地改變了這世界。祂以苦難及死亡救贖了世界。祂沒有許諾痛苦消失,卻將痛苦給予意義。我們能夠透過自己的痛苦,結合主的救贖工程。我們未必能理解這說話,但我們卻能夠對此懷有望德。

1941年的12月25日,香港輸了保衞戰。經歷了3年8個月的苦難,香港像火鳥鳳凰般浴火重生。基督的出生沒有標記痛苦的終結,反而是祂痛苦的開端。我們不知道我們何時能夠克服現時的困境。但我們懷著對嬰孩耶穌的望德,我們將能夠分享祂帶來的福份。

祝各位有一個有福的聖誕佳節!

你們在主內應當常常喜樂

最近筆者因為工作關係,所以沒有時間去更新此網誌,而且大部份朋友都知道,筆者在英國的沃辛漢姆聖母聖殿及朝聖地(Basilica and Shrine of Our Lady of Walsingham)找到了一份工作,就是在此聖殿內擔任「彌撒及朝聖辦公室」的助理,而且筆者亦於早前11月尾的時候已經離開香港到了英國開始新的生活,關於筆者在英國打工的日常生活趣聞,希望將來有時間可以再同大家分享。

今日是將臨期第三主日,按照教會傳統,今日亦是「喜樂主日」(Gaudete Sunday),禮儀顏色由紫色轉玫瑰色,讓教友在長達四週的將臨期的克己中稍為放鬆一下。

相信有很多教友都會問,為甚麼將臨期的第三主日叫做「喜樂主日」?

看一看今日彌撒的進堂詠:

Gaudéte in Dómino semper: íterum díco, gaudéte: modéstia véstra nóta sit ómnibus homínibus: Dóminus prope est. Nihil sollíciti sítis: sed in ómni oratióne petitiónes véstrae innotéscant apud Déum.

你們在主內應當常常喜樂,我再說:你們應當喜樂!你們的寬仁應當叫眾人知道:主快來了。你們什麼也不要掛慮,只在一切事上,以懇求和祈禱,懷著感謝之心,向天主呈上你們的請求。

今日彌撒的進堂詠取自聖保祿宗徒致斐理伯人書 4:4-6,拉丁文的句法跟中文不一樣,整首進堂詠的第一個字 Gaudéte 就是 「你們喜樂吧!」的意思。

在整台彌撒的開始,教會就詠唱著 「Gaudéte in Dómino semper! 在上主內喜樂吧!」,這是多麼令人振奮的宣告。

我們可以留意一下,在各個堂區的進堂詠,真的用聖言來叫人喜樂嗎?

筆者可以說這是教會傳統禮儀優美的安排!

讓他進來吧

有一位教友離世後,靈魂來到天堂門口。他心想:「我一生熱心愛主,天堂應當是我的歸宿。」

然而,天堂的門緊閉,他焦急叩門。

聖伯多祿出來問:「你找誰?」

「讓我進去,我要進天堂!」他迫切地說。

伯多祿卻緩緩搖頭:「孩子,你還沒有資格。」

這句話猶如雷霆,他痛哭懇求:「請為我向主說句話,我努力愛主愛人啊!」

伯多祿見他淚如雨下,也動了憐憫,便去請主耶穌。然而主的回應卻依舊堅定:「他還未預備好。」

天門,就在眼前,卻如天涯。他跪倒在地,心碎流淚。

就在他幾乎絕望之時,聖母溫柔地走來,手裡拿著一本筆記簿,那筆記簿裡,寫滿了一個個熟悉的句子:「求你現在和我們臨終時,為我們罪人祈求天主,亞孟。」

原來,在生活的縫隙裡、疲憊的夜晚、忙碌的白天,他從未停止過默默念玫瑰經。

主耶穌看見了那滿滿的祈禱痕跡。祂的神情溫柔下來,對伯多祿說:「開門,讓他進來。」

那一刻,天門敞開,淚水化作光,因為玫瑰經成為了他靈魂回家的鑰匙。

親愛的兄弟姊妹,這不是歷史記載,也不是教義範疇,而是一則靈修寓言,提醒我們:我們每一聲「聖母瑪利亞,為我們罪人祈求天主」,都被天上聽見了。

在這個煉靈月,我們為亡靈祈求,也為自己積蓄永恆!

不要等到生命盡頭才後悔說:「我本可以多念一遍玫瑰經,我本可以更愛主。」

願我們每天用玫瑰經,為自己的靈魂、為家庭、為煉靈、為教會舖一條回歸天鄉的光路。

在將來臨終那一刻,願聖母仍在身旁溫言:「這是我的孩子,我認識他。」

願主也對我們說:「讓他進來吧。亞孟。」

「共救贖者」瑪利亞

今日教廷信理部發佈了新文件「Mater Populi Fidelis」,為了所謂的合一主義,否定了聖母瑪利亞「共救贖者」(Co-redemptrix)的地位。

其實究竟什麼是「共救贖者」?

首先我們需要知道共救贖者仍然還不是定斷的信理,眾所周知的四大聖母信理是:

  1. 天主之母
  2. 卒世童貞
  3. 無染原罪
  4. 蒙召升天

簡單來說,共救贖者表達的是聖母協同耶穌以獨特的角色參與祂的救贖工程,在救贖的圖景中就是十字架上的聖子與十字架下的聖母相互輝映 。

而「共救贖者」究竟是有什麼的含意?

藉著宣認聖母為共救贖者,我們也同時承認了救贖的完整可能性,而不只是充滿了可能性,救贖與人性之間的連續性得以完整地表達。

聖母昆仲會會祖聖馬塞林·尚巴納曾經說過信仰上的冷漠,是他當時代最大的異端,這肇端於個人主義以及倫理上的相對主義。

筆者認為在當代的社會中尤是如此,我們犯的許多罪過往往源自一種很深的孤獨感,而這孤獨感便是來自對信仰的冷漠以及我們與受造世界的疏離。

但是共救贖者的名號與其他四個聖母信理不同的是,它直接宣告了瑪利亞與基督徒的關係,在此意義上她是教會的典型,是所有信友的靈性母親。為此我們不須感到害怕,因為基督徒不是被拋擲到這世界上的存有,而是聖家的一員,藉著洗禮他誕生於這個關係之中,這一切都因聖母瑪利亞是「共救贖者」而成為可能。

讓我們也時刻恭敬聖母,效法她的芳表,與基督一同救贖世界!

Why Roman Catholics must oppose same-sex marriage?

(I first wrote about this topic on my blog on September 25. Because that post was in Chinese, I’m rewriting it in English for my English-speaking readers.)

In recent years, the issue of same-sex marriage has begun to gain traction in Hong Kong. For example, in 2021 ViuTV released its own BL (Boys’ Love) series “Ossan’s Love”. At first, I was unwilling to watch it because it involves homosexuality, but I eventually treated it as a comedy and ended up watching an episode or two.

As a Roman Catholic, I oppose same-sex marriage as a way of defending the sacraments.

The topic of homosexuality has always existed and cannot be avoided. In the Catholic Church’s consistent teaching, the thinking is clear: homosexual acts are grave sins (see the Sixth Commandment: “You shall not commit adultery”). Yet we increasingly see clergy presiding over marriages for same-sex couples in various places around the world, especially among reformist circles.

The Catholic Church has always guarded the seven sacraments entrusted by our Lord Jesus, including the Sacrament of Matrimony. At the heart of Matrimony are the union of husband and wife and the procreation of children. This is the Catholic understanding of the purpose of marriage: through the visible union of man and woman and the begetting of new life, God’s invisible love is reflected. It also symbolizes the Church as the Bride being “espoused” to Christ the Bridegroom. This is a mystery — sacramental in nature.

ince it is a sacrament, marriage, like the Mass and Confession, is something to be believed and observed, and a means by which God bestows grace; it is not subject to alteration. The Mass cannot be presided over by laypeople; confession cannot be replaced by absolution from a nun; likewise, marriage cannot be redefined to permit same-sex unions.

For Catholics, the sacraments are the Church’s highest forms of worship, gifts from God to the whole Church—visible rites that lead us to God, just as Jesus Christ took on human flesh and became the visible image of God. The sacraments follow this same logic.

Therefore, like Scripture, the sacraments are what Catholics should most cherish and must defend when they face accusations or attacks. A Catholic may not be zealous for a particular form of personal devotion, but cannot be indifferent to the sacraments; otherwise, there would be no difference from being a Protestant.

Why same-sex marriage cannot be admitted to the Sacrament of Matrimony will not be elaborated here; please refer to the Catechism of the Catholic Church. Pastorally, however, we must show respect and understanding to people with same-sex attraction, while not endorsing a “gay lifestyle.”

“Gay” refers to a homosexual lifestyle, including same-sex marriage and same-sex sexual activity. “Homosexual” refers to having a same-sex attraction or inclination, but it does not necessarily mean one engages in such acts.

Having a homosexual inclination in itself is certainly not a grave sin. Because of original sin, humanity has become “disordered”: sin entered the world and gave us various sinful inclinations. A grave sin requires knowingly and freely consenting to temptation; merely having an inclination is not itself a grave sin. Whether one is homosexual or heterosexual, everyone has other sinful tendencies. What God truly abhors is a sinful way of life, not the person. If one is willing to live a life pleasing to God—chastity—then a person with same-sex attraction can, by overcoming personal difficulties, draw closer to God.

A person’s same-sex attraction is often not something chosen knowingly and freely; environmental factors may play a role. For such people, they did not freely choose their sexual orientation. This becomes their cross: they cannot marry; they cannot procreate. Indeed, each of us has our weaknesses and our own crosses. In this respect, those with same-sex attraction and those with opposite-sex attraction are equal: both are called to chastity; both are forbidden from promiscuity; both are forbidden from masturbation.

Therefore, someone with same-sex attraction who does not live a gay lifestyle, who is willing to be chaste and to carry his or her cross, should not be excluded from the Church. Among those with same-sex attraction there are people who strive for chastity, and among heterosexuals there are those who are promiscuous. The key is not the inclination but the way of life.

Catholics should not discriminate against them, just as Christ does not discriminate against sinners. We should ensure they are not treated unfairly or looked down upon because of their sexual orientation. However, when it comes to the sacramental realm, we must acknowledge that marriage is only permitted as a union between a man and a woman.

Spouses ought to protect one another, and the Church — the Bride of Christ — should do everything to defend the sanctity of the sacraments belonging to Christ, the Bridegroom.

The late Bishop Lucas Li Jingfeng of the Diocese of Fengxiang in mainland China, once said:

“In our time, the faith is in crisis: atheistic ideology, heresies and cults, liberalism, hedonism, moral decay, divorce and remarriage, same-sex marriage, sexual liberation, and so on — these are the realities of our era and the challenges the Church must face. What should we do? We must listen to the ‘Spirit of Truth’ promised by Jesus to guide us and walk the path the Apostles walked.”

Jésus le Christ

在香港教區,一首教友們很熟悉的泰澤短誦,是「Lord Jesus Christ, you light shines within us」:

Lord Jesus Christ, you light shines within us

Let not my doubt and my darkness speak to me.

Lord Jesus Christ, you light shines within us

Let my heart always welcome your love!

首次認識這泰澤短誦,是在YouTube中無意地找到的,筆者先是被曲調和韻律所觸動,然後才是歌詞。不過大家都知道,單單理解歌詞的「文法」和「字面」意義,這種認識仍是相當表面的。

這首歌的歌詞,其實源於法文版:

Jésus le Christ, Lumière intérieure.

Ne laisse pas les ténèbres me parler.

Jésus le Christ, Lumière intérieure.

Donne-moi d’accueillir ton amour!

法文歌詞,將主耶穌形容為「內裡的光」(interior light)。而整首歌的體裁,似是一個人單獨地、親密地與主交談。因此,英文的眾數「us」就有點失真了。

原來這首歌的歌詞大有來頭 — 它是出自聖師奧斯定的手筆。詳見《懺悔錄》(Confessions)第十二卷、第十章:

O Truth, O Light of my heart, let not my own darkness speak to me! I had fallen into that darkness and was darkened thereby. But in it, even in its depths, I came to love thee. I went astray and still I remembered thee. I heard thy voice behind me, bidding me return, though I could scarcely hear it for the tumults of my boisterous passions. And now, behold, I am returning, burning and thirsting after thy fountain. Let no one hinder me; here will I drink and so have life. Let me not be my own life; for of myself I have lived badly. I was death to myself; in thee I have revived. Speak to me; converse with me. I have believed thy books, and their words are very deep.

O veritas, lumen cordis mei, non tenebrae meae loquantur mihi! defluxi ad ista et obscuratus sum, sed hinc, etiam hinc adamavi te. erravi et recordatus sum tui. audivi vocem tuam post me, ut redirem, et vix audivi propter tumultus impacatorum. et nunc ecce redeo aestuans et anhelans ad fontem tuum. nemo me prohibeat: hunc bibam et hunc vivam. non ego vita mea sim: male vixi ex me, mors mihi fui: in te revivesco. tu me alloquere, tu mihi sermocinare. credidi libris tuis, et verba eorum arcana valde.

這可說是聖人在皈依過程中,對天主的懇切自白。

對他而言,黑暗是指過往的罪惡生活,和他那沉淪和墮落的人性。但即使在淪喪當中,主基督在他的內心彷如一道微弱的光芒、微風細語地、邀請他改過、回頭。當聖人讀到《羅馬書》的章節:「…不可狂宴豪飲,不可淫亂放蕩,不可爭鬥嫉妒;但該穿上主耶穌基督;不應只掛念肉性的事,以滿足私慾…」(13:13)時,天主的話語就與他自己良心的呼喚,產生一種莫名的共鳴。一道光明進入了內心,所有懷疑和焦慮迅即煙消雲散。

Evangilizing through daily action

I had a discussion with my friends few months ago about how to evangilizing someone to let them know about the Catholic faith, many of them had their own ideas, but I want to share my idea which is a very good example about evangilizing people.

I remembered when I was in secondary school while I’m having my lunchbreak, I usually pray the rosary in the playground, then one day one of my classmate saw me praying the rosary, then he come over to me and asking what I’m doing, I told him that I’m praying the rosary, because my classmate is a non-Catholic, he was very interest about the rosary, so I briefly explained to him, after that, he decided to pray the rosary together with me then eventually, he was baptized as Catholic few years ago. Deo Gratias!

Jesus told us to spread the Gospel into the world, we should also know how to evangilize to the people, many people think they didn’t know more about the Gospel, it dosen’t matter, if you know how to pray, especially the rosary, try to pray either when you in the streets or inside the MTR.

Although some people might look at you what are you doing, but this ok, don’t be afrard, just pray for the person who are curious about what are you doing.

Most of all, try your best to evangelize the whole nations through your daily actions!